lyrics
Taku tūātea ka whati i te āheu
Papaki tū ana ngā tai ki te Onetapu
O Motunamata
(x2)
I hea au
I te uranga mai
O te ahi papakura
Hōmai te waiora,
Haumanu, hauora
Kia manawatītī
(x2)
He manapou, he manatawa, he manawa whenua
He oranga-ā-nuku, he oranga-ā-rangi e
(x2)
Mā te hau tāwaho
E pupuhi mai nei
He hōmai aroha
Taku tūātea… (x4)
Nā Tuirina Wehi, Paora Teka, Wharekōtua Hare, Rangihurihia McDonald, Betty Brown, rātou ko Harawira Savage i whakapākehātia. English translation by Tuirina Wehi, Paora Teka, Wharekōtua Hare, Rangihurihia McDonald, Betty Brown and Harawira Savage.
The crest of my wave broken by the southerly winds of no bounds
Crashing on the sacred sands of the future
(x2)
Consumed by the struggle to live
I was blinded and did not see your
(Mother Earth) warning signs
Therefore provide sustenance to the world
Revitalize to a full enduring health
The life essence that wells up from the heart of the land
To rejuvenate Heaven and Earth
(x2)
With the breeze that blows hither carrying love
The crest of my wave…(x4)
credits
from
Whitiora,
released September 28, 2012
Ngā kaitito o ngā kupu: Tuirina Wehi
(Te Whakatōhea, Te Aitanga-ā-Māhaki, Ngāti Kahungunu), Pāora Teka (Tūhoe), Wharekōtua Hare (Te Arawa, Tūhoe), Rangihurihia
McDonald (Ngāti Maniapoto), Betty Brown (Ngāti Maniapoto), Harawira Savage (Tūwharetoa ki Kawerau)
Ngā kaitito o te rangi: Tama Waipara
(Rongowhakaata, Ngāti Ruapani, Ngāti Porou), JJ Rika, Maisey Rika
Ngā kaiwaiata: Tama Waipara, Maisey Rika
license
all rights reserved